文化の違い!?

オーストラリアに留学してた時に、私友人に絵葉書を書いてたら気持ち悪くなってきたので、ホストマザーに何とか説明したんです。
〜してる間にという意味の単語‘during’を使って。

そしたら「ダーリンに手紙を書いてたら気持ち悪くなっちゃった」という意味に勘違いされちゃって。

「気持ち悪くなるような彼氏はよくない」とアドバイスされ、「ゴロゴロしてないで気晴らしに本でも読みなさい」とベッドから出され、元気を出しなさいとステーキをもてなされ(これがまたやらわか志向の日本と違って固いのなんの!)。

気持ち悪さは悪化して、結局病院へ。