日本帰国後 初現場。(日本回国后首次现场。)

  • 城野マサト(木野雅仁) 公式ブログ/日本帰国後 初現場。(日本回国后首次现场。) 画像1
  • 城野マサト(木野雅仁) 公式ブログ/日本帰国後 初現場。(日本回国后首次现场。) 画像2
  • 城野マサト(木野雅仁) 公式ブログ/日本帰国後 初現場。(日本回国后首次现场。) 画像3
本日、とある映画の撮影のため
久しぶりに、新宿スバル前に行きました。
(今天,因为某电影的摄影
对隔了好久,去了到新宿斯巴鲁前。)



すると、いきなり顔見知りのスタッフさんに会い
「中国はどうだった?」と、聞かれました。
(于是,突然遇到相识职员先生
「中国怎样?」,被听见了。)




僕は、かけがえのない経験をしたので
「行って、とても良かったです」と答えました。
(我,因为经验了不可
替代回答了「去,太好」。)




ロケバスで宇都宮に行き、人生初の「前張り」を装着して
(乘外景拍摄巴士送去给宇都宫,安装人生首次的「前张力」)




撮影に臨みました!
(出席了摄影!)





中国で軍人の頭をやった経験が、早速生きたシーンで
一発OKでした
(在中国把军人的头朝向了的经验,以立刻活了的景
色一次性是OK)




嬉しいです。
(高兴。)





明日は、打って変わって子供向けのイベント。
(明天,是打变适合孩子的活动。)





埼玉の白岡駅前西口商店会の夏祭りで、マジックバルーンをします。
(在崎玉的白冈驿前西口商店会的夏季祭祀,做魔术气球。)





何気に、5年連続で頼まれていますので
今年も頑張りたいです!!
(因为对几气,以5年连续请
求今年也想努力!!)





子供たちの楽しそうな顔が、目に浮かんできます・・・。
(孩子们看起来快乐的脸,浮现在来眼前的···。)








写真は、昨晩の僕と
(照片,昨晚的我)


日本の撮影班の朝のロケ弁当と
(日本的摄影班的早上的外景拍摄盒饭)


ロケに必需品の「ぷっちょ」です。
(为外景拍摄是必需品的「puchiyo」。)