意訳

イマイチわかりにくい外来語、結構ありますね。

そんな中、コレはうまい!という言い換え(意訳)でスッと腑に落ちるものもあります。

私が名訳だなと思い理解の一助にしているものに以下のようなモノがあります。


・リテラシー
「情報を受信するだけではなく発信する能力も含めた活用力」→「つっこみ力」

・ビジネスモデル
「利益を生み出す製品・サービス事業の戦略・収益構造」→「儲けの仕組み」

・コアコンピタンス「企業が抱える複数事業のうち最も他社との競争力を持つ中核事業」→「必殺技」


多角的なリテラシーは、我が社のビジネスモデルのコアコンピタンスになりうる。

色んなものに「何でやねん」とツッコミを入れるちからは、ウチの儲けの仕組みの必殺技になるかも。



ね、わかりやすくなるでしょ!?(私だけ?)


★KEN GAMADA★

 
  • コメント(全4件)
  • やくも 
    4/9 18:57

    すごく解りやすいで

    だらだらと説明されても理解するのが大変なので簡単にして貰ったほうが理解しやすいです

  • 下ネタは口癖 
    4/9 23:26

    必殺技ww 吹きました

  • プッチプッチちゃん 
    4/9 23:49

    ジェフ千葉のコアコンスピタンスは蒲田さんで

  • miu miu 
    4/10 07:11

    すごくわかりやすいです
    たらと横文字を並べるより、わかりやすい日本語で説明できる人の方が頭いいですよね

  • GREEにログイン(新規登録)するとコメントを書くことができます。
    ログイン(新規登録)